Home szkolenia Tydzień norweski na Festiwalu Literatury Skandynawskiej

Tydzień norweski na Festiwalu Literatury Skandynawskiej

by Gabriela
Literatura skandynawska. Literatura norweska

W ramach projektu „Na Północ. Literatura Skandynawska” rozpoczynamy drugi tydzień Festiwalu Literatury Skandynawskiej! We wtorek 9.06 i środę 10.06 od godziny 10:00 odbędą się dwa otwarte, bezpłatne szkolenia dla bibliotekarzy i wszystkich zainteresowanych z literatury norweskiej, które poprowadzi tłumaczka Karolina Drozdowska. Opowie o historii Norwegii, laureatach literackiej Nagrody Nobla i różnorodności języków norweskich; książkach klasyków i współczesnych norweskich pisarzy.

Szkolenia online z literatury norweskiej

Link dostępu do szkolenia 9.06: https://livewebinar.com/772-508-583
Link dostępu do szkolenia 10.06: https://livewebinar.com/932-301-356
Uwaga: linki stają się aktywne na 5 minut przed rozpoczęciem szkolenia.

Na stronie Na północ. Literatura Skandynawska na bieżąco będą pojawiać się wszystkie informacje, materiały i relacje z wydarzeń. Oprócz szkoleń odbędą się także:

  • prezentacje fragmentów audiobooka „Błękit” (Maja Lunde)
  • prezentacja fragmentów audiobooka „Historia pszczół” (Maja Lunde)
  • wirtualne odwiedziny w nowej bibliotece Deichman Bjørvika,
  • konkursy z książkami norweskich pisarzy do wygrania,
    a do tego norweska muzyka i trochę zwiedzania!

Kilka słów o prowadzącej

Szkolenia poprowadzi Karolina Drozdowska –  tłumaczka literacka i literaturoznawczyni. Przekładem literackim z języka norweskiego zajmuje się od 2008 roku, tłumaczy głównie prozę dla dorosłych, choć ma też w dorobku kilka tytułów non-fiction i sporo literatury popularnej (łącznie ponad 80 przekładów). Tłumaczyła m.in. Larsa Myttinga (Płyń z tonącymi, Smak Słowa, 2016), Ninę Lykke (Nie, po prostu nie, Muza, 2018), Helgę Flatland (Współczesna rodzina, Wydawnictwo Poznańskie, 2019), Johana Harstada (Gdzie się podziałeś, Buzzie Aldrinie?, Smak Słowa, 2019) czy Ruth Lillegraven (Odbiorę ci wszystko, Wielka Litera, 2019).

Ma niemal pięcioletnie doświadczenie w pracy w norweskim wydawnictwie, gdzie zajmowała się koordynacją procesu produkcyjnego, wyjaśnianiem kwestii praw autorskich oraz składem i typografią.
Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury (od października 2018 roku pełni funkcję wiceprzewodniczącej Oddziału Północnego STL) oraz Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy. W 2014 roku obroniła rozprawę doktorską o teatrze epickim Jensa Bjørneboe. Rok później została zatrudniona w Instytucie Skandynawistyki i Fennistyki Uniwersytetu Gdańskiego. Jej zainteresowania naukowe obejmują m.in. najnowszą prozę norweską oraz teorię i praktykę przekładu.

Informacje o innych naszych projektach można znaleźć tutaj: https://goodbooks.pl/projekty/

Jeżeli interesują Cię szkolenia dla bibliotekarzy z literatury skandynawskiej – napisz do nas na [email protected]

Zobacz także

[mc4wp_form id=”896″]