Home Tags Posts tagged with "literatura skandynawska"
Tag:

literatura skandynawska

Festiwal Literatury Skandynawskiej

5 państw, 5 tygodni, po 5 godzin szkoleń z literatury każdego kraju. Ponadto wywiady z pisarzami, kilka spotkań i webinary: o twórczości Andersena, skandynawskiej literaturze dla dzieci oraz przyszłych planach wydawniczych dotyczących literatury Północy. To wszystko wydarzyło się podczas Festiwalu Literatury Skandynawskiej w dniach 1.06-5.07.

W związku z sytuacją epidemii Festiwal Literatury Skandynawskiej musiał przenieść się z Gdańska do wirtualnej przestrzeni internetowej. Na początku było nam przykro, ale postanowiliśmy wykorzystać tę sytuację i zaprezentować nasze literackie poszukiwania szerszej publiczności. Staraliśmy się dotrzeć przede wszystkim do bibliotek, ale szkolenia były otwarte. Było nawet kilka osób, które na stałe mieszkają na północy!

Tydzień islandzki

tydzień islandzkiFestiwal rozpoczął się od tygodnia islandzkiego. Jacek Godek, najbardziej znany tłumacz języka islandzkiego w Polsce, w pierwszej części szkolenia opowiedział o historii, sagach i języku, który prawie nie zmienił się od średniowiecza! Uczestnicy szkolenia otrzymali wyjątkowe zadanie – mieli przetłumaczyć na język polski fragment tradycyjnej islandzkiej pieśni „Vísur Vatnsenda-Rósu”.

Drugiego dnia pan Jacek Godek omówił współczesne pozycje literatury islandzkiej, które są dostępne w polskim tłumaczeniu. Pojawiły się takie tytuły jak „Blizna” Auður Ava Ólafsdóttir, „Wyspa diabła” Einar Kárason i „Wyspa” Sigríður Hagalín Björnsdóttir. O ostatniej powieści opowiedziała sama autorka, która połączyła się z nami z Islandii!

Fragmenty wywiadu można zobaczyć tutaj.

Tydzień norweski

Literatura skandynawska. Literatura norweskaPodczas tygodnia norweskiego tłumaczka Karolina Drozdowska przedstawiła literaturę Norwegii: od Knuta Hamsuna – noblisty, który żył na przełomie XIX i XX w. aż do zapowiedzi na 2020 rok. Uczestnicy festiwalu mieli okazję usłyszeć nawet fragmenty dwóch powieści – „Błękit” i „Historia pszczół” (Maja Lunde) w formie audiobooków. Na koniec zaprosiliśmy bibliotekarzy do wirtualnego odwiedzenia nowej biblioteki Deichman Bjørvika w Oslo, która właśnie miała swoje otwarcie.

Tydzień duński

Na Północ. Literatura Skandynawska. Tydzień duńskiPonieważ Duński Instytut Kultury był organizatorem Festiwalu Literatury Skandynawskiej, tydzień duński obfitował w wydarzenia! Szkolenia z literatury duńskiej prowadziła dyrektorka Instytutu, Bogusława Sochańska. Była mowa o nowych tytułach, jak „Życie Sus” (Jonas T. Bengtsson) czy „Wiersze” Yahya Hassana, ale też o klasyce, np. „Pożegnanie z Afryką” Karen Blixen i „Uciekinier przecina swój ślad” Aksela Sandemose.

Jako tłumaczka i wielka miłośniczka twórczości H.Ch. Andersena Bogusława Sochańska poprowadziła także osobny webinar na temat jego książek dla dzieci i dla dorosłych.

Podczas tego tygodnia odbyły się dwa spotkania z duńskimi pisarkami. Anna Elisabeth Jessen, autorka książki „Czaszka z Katynia”, opowiedziała o swojej trudnej historii odkrywania prawdy o zbrodni katyńskiej. Nanna Foss, autorka serii „Spektrum”, mówiła o połączeniu życia rodzinnego i pracy pisarki, o swoich inspiracjach i planach na kolejne powieści.

W weekend można było wirtualnie zwiedzić kilka duńskich muzeów, do których prowadziły linki z artykułu opublikowanego na stronie Na Północ. Literatura Skandynawska.

Tydzień fiński

festiwal literatury skandynawskiej tydzień fińskiTydzień fiński rozpoczął się od wyzwania „Tego lata przeczytam fińską książkę”, którego pomysłodawcą było Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury Fińskiej Kirja. Festiwalową listę lektur przygotował tłumacz Sebastian Musielak. Znalazły się na niej książki dla dzieci autorstwa Timo Parveli, literatura piękna dla dorosłych, reportaże (np. „Myśliwce nad Finlandią”) i mniej poważna literatura non-fiction (np. „Kalsarikänni” o „piciu w gaciach”).

W tym tygodniu udało nam się zwiedzić kolejną skandynawską bibliotekę, Etelä-Haaga w Helsinkach. Oprowadziła nas po niej polska tłumaczka, która obecnie tam pracuje, Iwona Kiuru. Jej opowieści o psach-bibliotekarzach, grillach i innych narzędziach do wypożyczenia w bibliotece zaskoczyły polskich bibliotekarzy!

Tydzień szwedzki

tydzień szwedzkiOstatni tydzień był pełen różnych wydarzeń. Dwa dni szkoleń z literatury szwedzkiej poprowadziła tłumaczka Marta Dybula. Wśród najciekawszych tytułów znalazły się „Vera” Anny Swärd, „Linia” Elise Karlsson i zupełna nowość: „Poparzone dziecko” Stiga Dagermana.

Uczestnicy festiwalu mieli także okazję usłyszeć fragmenty audiobooka „Kallokaina”. Na temat powieści odbyło się również osobne spotkanie, które poprowadziła aktorka i dziennikarka Beata Jewiarz.

Nie da się mówić o literaturze szwedzkiej nie wspominając o literaturze dziecięcej. Dlatego w przedostatni dzień festiwalu odbył się panel dotyczący skandynawskiej literatury dla dzieci. Swoje prezentacje przedstawiły Bogusława Sochańska, Katarzyna Skalska (wyd. Zakamarki), Anna Czernow (Stowarzyszenie Przyjaciół Książki dla Młodych) i Bożena Kojro (wyd. Kojro). Każda z prelegentek przedstawiła swoje ulubione książki i pozycje obowiązkowe dla bibliotek i rodziców.

Podczas ostatniego spotkania festiwalu mieliśmy okazję poznać osoby, które koordynują trzy północne serie na polskim rynku wydawniczym. Bogusława Sochańska opowiedziała o książkach duńskich wydanych przez wydawnictwo Driada. Następnie Fabian Cieślik przybliżył idee cyklu „Bałtyk” wydawnictwa Marpress. Na końcu Adriana Biernacka zdradziła plany wydawnicze dotyczące Serii Dzieł Pisarzy Skandynawskich Wydawnictwa Poznańskiego na 2021 rok.

Nagranie ze spotkania można zobaczyć tutaj.

Projekt Na Północ. Co dalej?

Festiwal zakończył się ogromnym sukcesem. Czas płynąć dalej! Przez wakacje będziemy uzupełniać bazę książek, autorów i tłumaczy na stronie Na Północ. Literatura Skandynawska. Od września mamy zamiar wystartować z kolejnymi szkoleniami, online i stacjonarnie, w bibliotekach i domach kultury. A w październiku znajdziecie nas na Międzynarodowych Targach Książki w Krakowie!

Jeśli chcielibyście uzyskać więcej informacji o szkoleniach i możliwościach współpracy kontaktujcie się z nami mailowo lub telefonicznie: [email protected]; +48 530 752 569.

0 comment
0 FacebookEmail
tydzień szwedzki

Przed nami ostatni tydzień Festiwalu Literatury Skandynawskiej! Byliśmy w Islandii, Norwegii, Danii i Finlandii. Teraz czas na Szwecję, która słynie ze wspaniałej literatury dziecięcej i nie tylko, o czym przekonamy się już we wtorek 30.06 i środę 1.07.

Szkolenie z literatury szwedzkiej

Szkolenie jak zawsze będzie podzielone na dwie części. Pierwszego dnia dowiemy się więcej o szwedzkiej historii, kulturze, zwyczajach i podejściu do życia. O tym wszystkim opowie tłumaczka Marta Dybula. Następnego dnia przedstawi najważniejsze pozycje literatury szwedzkiej, które są (lub dopiero będą wkrótce) dostępne w polskim tłumaczeniu.
Link do szkolenia 30.06 (wtorek) godz. 10:00: https://livewebinar.com/803-520-952.
Link do szkolenia 1.07 (środa) godz. 10:00: https://livewebinar.com/577-834-163.
Linki będą aktywne na 5 minut przed rozpoczęciem każdego ze szkoleń.

Marta Dybula

Marta DybulaSkandynawistka, filolożka szwedzka, nauczycielka języka szwedzkiego, tłumaczka. Absolwentka uniwersytetów Jagiellońskiego i Sztokholmskiego oraz literackich warsztatów tłumaczeniowych na Uniwersytecie Södertörn w Sztokholmie. W latach 2014-2018 pracowała jako ekspert ds. PR w Instytucie Polskim w Sztokholmie; zorganizowała wiele wydarzeń kulturalnych.

Uczyła szwedzkiego w Sztokholmie i w Polsce, m.in. na Uniwersytecie Śląskim.

Dalej angażuje się w różne projekty kulturalne i sporo czyta, a informacje o ciekawych tytułach szwedzkich publikuje na @marti.reads na Instagramie.

Inne wydarzenia

W ramach tygodnia szwedzkiego zaprezentujemy na stronie Na Północ. Literatura Skandynawska i stronie wydarzenia na Facebooku fragmenty audiobooka „Kallokaina” autorstwa Karin Boye (czyta Grzegorz Kwiecień, audioteka.pl).
„Kallokaina” to  dystopijna historia o militarnej dyktaturze, w której życie obywateli regulują państwowe przepisy. Chemik Leo Kall stara się zdobyć sławę i przychylność władz, przedstawiając im swój najnowszy wynalazek – serum zmuszające przesłuchiwanego do wyznania wszystkich swoich sekretów.

Skandynawska Literatura dla dzieci

W czwartek, 2.07 o godz. 10:00 rozpocznie się panel prezentacji o literaturze skandynawskiej dla dzieci, oczywiście z przewagą literatury szwedzkiej, której tłumaczy się najwięcej.
Swoje prezentacje przedstawią:

  • Bogusława Sochańska z Duńskiego Instytutu Kultury
  • Katarzyna Skalska z Wydawnictwa Zakamarki
  • Anna Czernow z Polskiej Sekcji IBBY – Stowarzyszenia Przyjaciół Książki dla Młodych
  • Bożena Kojro z wydawnictwa Kojro

Link do spotkań: https://livewebinar.com/101-382-226.

Zakończenie festiwalu

Na zakończenie festiwalu szykujemy spotkanie-niespodziankę. Szczegóły już wkrótce!

Konkurs

WikingDla kreatywnych osób jest szansa na uzyskanie kompletu książek z Serii Dzieł Pisarzy Skandynawskich Wydawnictwa Poznańskiego! Wystarczy wymyślić imię dla Wikinga – „maskotki” festiwalu i projektu Na Północ.
Na stronie https://literaturaskandynawska.pl/aktualnosci/konkurs-wymysl-imie-dla-naszego-wikinga znajduje się jego charakterystyka i wszystkie zasady konkursu.

Zapraszamy wszystkich do wzięcia udziału w ostatnich wydarzeniach festiwalu!

0 comment
0 FacebookEmail
festiwal literatury skandynawskiej tydzień fiński

W ramach projektu „Na Północ. Literatura Skandynawska” rozpoczynamy czwarty tydzień – fiński – Festiwalu Literatury Skandynawskiej! Szkolenia dla bibliotekarzy i kadr kultury z literatury fińskiej poprowadzi Sebastian Musielak – tłumacz i pasjonata fińskiej kultury i stylu życia, czyli sisu.

Tydzień fiński – wydarzenia

Na stronie Na północ. Literatura Skandynawska na bieżąco będą pojawiać się wszystkie informacje, materiały i relacje z wydarzeń.

Sebastian Musielak

Sebastian Musielak tłumaczyć zaczął jeszcze na studiach – jego pierwszy przekład (z języka angielskiego) ukazał się w 1996 roku, a pierwszy z fińskiego – w 2004. Ma na swoim koncie około 80 książek, z czego około 30 z języka fińskiego. Współpracował i nadal współpracuje z najważniejszymi polskimi wydawcami. W 2015 roku założył Oficynę Wolny Tor, która wydawała e-booki z nowszą klasyką fińską. Zajmuje się również szkoleniem początkujących tłumaczy w Polsce i w Finlandii.

W 2008 roku został laureatem nagrody czasopisma „Literatura na Świecie” w kategorii „Nowy głos” za przekład powieści fińskiego pisarza Daniela Katza Kobieta pułkownika (Czarne 2007). w 2017 roku Ministerstwo Kultury Finlandii przyznało mu doroczną nagrodę państwową dla tłumacza literatury fińskiej na język obcy.

Informacje o innych naszych projektach można znaleźć tutaj: https://goodbooks.pl/projekty/.

Jeżeli interesują Cię szkolenia dla bibliotekarzy z literatury skandynawskiej, lub z innych tematów – napisz do nas na [email protected]

0 comment
0 FacebookEmail
Na Północ. Literatura Skandynawska. Tydzień duński

W ramach projektu „Na Północ. Literatura Skandynawska” rozpoczynamy trzeci tydzień Festiwalu Literatury Skandynawskiej! Koordynatorką wydarzeń tygodnia duńskiego będzie Bogusława Sochańska – tłumaczka i dyrektorka Duńskiego Instytutu Kultury. 

Na Północ: wydarzenia tygodnia duńskiego

  • szkolenia
    16.06 (wtorek) i 17.06 (środa) godz. 10:00-12:30

Link dostępu do szkolenia 16.06: https://livewebinar.com/532-887-682
Uwaga: link stanie się aktywny na 5 minut przed rozpoczęciem szkolenia.

  • spotkanie z pisarką Anna Elisabeth Jessen
    17.06 (środa) godz. 14:00
  • webinar o twórczości H.Ch. Andersena
    18.06 (czwartek) godz. 10:00

W ciągu dnia na stronie  Na północ. Literatura Skandynawska oraz na stronie wydarzenia na Facebooku zostaną opublikowane fragmenty audiobooków „Książka z obrazkami bez obrazków” oraz „Baśnie” Andersena.

  • spotkanie z pisarką Nanna Foss
    19.06 (piątek) godz. 10:00

Na stronie Na północ. Literatura Skandynawska na bieżąco będą pojawiać się wszystkie informacje, materiały i relacje z wydarzeń.

Bogusława Sochańska

Szkolenia poprowadzi Bogusława Sochańska, która przez wiele lat pracowała w Instytucie Skandynawistyki na Uniwersytecie Adama Mickiewicza, a w latach 1995–1999 była attaché kulturalnym Ambasady Polskiej w Kopenhadze.
Od 1999 r. jest dyrektorką Duńskiego Instytutu Kultury w Polsce.

Bogusława Sochańska jest laureatką prestiżowych duńskich nagród: Nagrody im. Hansa Christiana Andersena za przekład wszystkich baśni i opowieści pisarza oraz Duńskiej Nagrody dla Tłumacza Literackiego 2014 za całokształt pracy. Nagrodą za całokształt dorobku translatorskiego uhonorowało ją również w 2020 roku Stowarzyszenie Autorów ZAiKS.
Dzienniki 1825-1875 Andersena w jej przekładzie były nominowane do Nagrody Literackiej GDYNIA i wyróżnione tytułem Książka Roku 2014 przez „Magazyn Literacki Książki”, podobnie jak w 2006 r. Baśnie i opowieści, t. 1-3. W 2014 r. nominację do Nagrody Europejski Poeta Wolności otrzymał tom Yahya Hassan w jej tłumaczeniu. W 2019 roku otrzymała Nagrodę Literacką GDYNIA za przekład poematu alfabet Inger Christensen.

Za najważniejsze w swoim dorobku uważa przekłady twórczości H.Ch. Andersena oraz współczesnej poezji duńskiej, a także wprowadzenie do kultury polskiej twórczości Janiny Katz.

Informacje o innych naszych projektach można znaleźć tutaj: https://goodbooks.pl/projekty/.

Jeżeli interesują Cię szkolenia dla bibliotekarzy z literatury skandynawskiej, lub z innych tematów – napisz do nas na [email protected]

0 comment
0 FacebookEmail
Literatura skandynawska. Literatura norweska

W ramach projektu „Na Północ. Literatura Skandynawska” rozpoczynamy drugi tydzień Festiwalu Literatury Skandynawskiej! We wtorek 9.06 i środę 10.06 od godziny 10:00 odbędą się dwa otwarte, bezpłatne szkolenia dla bibliotekarzy i wszystkich zainteresowanych z literatury norweskiej, które poprowadzi tłumaczka Karolina Drozdowska. Opowie o historii Norwegii, laureatach literackiej Nagrody Nobla i różnorodności języków norweskich; książkach klasyków i współczesnych norweskich pisarzy.

Szkolenia online z literatury norweskiej

Link dostępu do szkolenia 9.06: https://livewebinar.com/772-508-583
Link dostępu do szkolenia 10.06: https://livewebinar.com/932-301-356
Uwaga: linki stają się aktywne na 5 minut przed rozpoczęciem szkolenia.

Na stronie Na północ. Literatura Skandynawska na bieżąco będą pojawiać się wszystkie informacje, materiały i relacje z wydarzeń. Oprócz szkoleń odbędą się także:

  • prezentacje fragmentów audiobooka „Błękit” (Maja Lunde)
  • prezentacja fragmentów audiobooka „Historia pszczół” (Maja Lunde)
  • wirtualne odwiedziny w nowej bibliotece Deichman Bjørvika,
  • konkursy z książkami norweskich pisarzy do wygrania,
    a do tego norweska muzyka i trochę zwiedzania!

Kilka słów o prowadzącej

Szkolenia poprowadzi Karolina Drozdowska –  tłumaczka literacka i literaturoznawczyni. Przekładem literackim z języka norweskiego zajmuje się od 2008 roku, tłumaczy głównie prozę dla dorosłych, choć ma też w dorobku kilka tytułów non-fiction i sporo literatury popularnej (łącznie ponad 80 przekładów). Tłumaczyła m.in. Larsa Myttinga (Płyń z tonącymi, Smak Słowa, 2016), Ninę Lykke (Nie, po prostu nie, Muza, 2018), Helgę Flatland (Współczesna rodzina, Wydawnictwo Poznańskie, 2019), Johana Harstada (Gdzie się podziałeś, Buzzie Aldrinie?, Smak Słowa, 2019) czy Ruth Lillegraven (Odbiorę ci wszystko, Wielka Litera, 2019).

Ma niemal pięcioletnie doświadczenie w pracy w norweskim wydawnictwie, gdzie zajmowała się koordynacją procesu produkcyjnego, wyjaśnianiem kwestii praw autorskich oraz składem i typografią.
Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury (od października 2018 roku pełni funkcję wiceprzewodniczącej Oddziału Północnego STL) oraz Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy. W 2014 roku obroniła rozprawę doktorską o teatrze epickim Jensa Bjørneboe. Rok później została zatrudniona w Instytucie Skandynawistyki i Fennistyki Uniwersytetu Gdańskiego. Jej zainteresowania naukowe obejmują m.in. najnowszą prozę norweską oraz teorię i praktykę przekładu.

Informacje o innych naszych projektach można znaleźć tutaj: https://goodbooks.pl/projekty/

Jeżeli interesują Cię szkolenia dla bibliotekarzy z literatury skandynawskiej – napisz do nas na [email protected]

0 comment
0 FacebookEmail

Marzysz o tym, aby zwiedzić któreś skandynawskie państwo? Najlepiej wszystkie i z dobrą książką w podróży! Jeśli tak, mamy dla Ciebie Festiwal Literatury Skandynawskiej – wakacyjną propozycję szkoleniową.

Od 1 czerwca do 5 lipca Good Books i Duński Instytut Kultury w Polsce organizuje Festiwal Literatury Skandynawskiej ONLINE w ramach projektu „Na północ”. Wydarzenia festiwalu są otwarte i skierowane przede wszystkim do bibliotekarzy, księgarzy i wydawców. Mają wzbogacić ich wiedzę na temat książek skandynawskich pisarzy i ukazać różnorodność oraz charakterystykę literatury północy.

Informacje o poszczególnych wydarzeniach festiwalu są publikowane na stronie projektu oraz na stronie na Facebooku.

Harmonogram Festiwalu

Program festiwalu jest podzielony na pięć tygodni, z których każdy jest poświęcony jednemu państwu.

  • 1-7 czerwca – tydzień islandzki
  • 8-14 czerwca – tydzień norweski
  • 15-21 czerwca – tydzień duński
  • 22-28 czerwca – tydzień fiński
  • 29 czerwca – 5 lipca – tydzień szwedzki

W każdym tygodniu we wtorek i środę w godzinach 10:00 – 12:30 na platformie LiveWebinar odbywają się szkolenia z literatury danego kraju. Link dostępu jest publikowany każdorazowo na stronach wydarzenia.
Nagrania ze szkoleń nie będą udostępniane.

Tematyka szkoleń

Podczas szkoleń przedstawiamy pozycje literatury skandynawskiej dla dorosłych, przetłumaczone na język polski i dostępnej obecnie na polskim rynku wydawniczym. Omawiamy także jej kontekst: podstawowe informacje o państwie, historii i mentalności mieszkańców oraz ich zwyczajach czytelniczych. Opowieści o fabule i autorach uzupełniamy o różne anegdoty związane z samą książką lub jej tłumaczeniem.

Prowadzący

Szkolenia prowadzą wybitni tłumacze:

  • Jacek Godek – tłumacz języka islandzkiego, przekłady z islandzkiego na polski zaczął w wieku 15 lat od wierszy Jónasa Hallgríssona. Dotychczas przetłumaczył około 50 islandzkich powieści, tomów poezji i sztuk teatralnych.
  • Karolina Drozdowska – tłumaczka i literaturoznawczyni. Przekładem literackim z języka norweskiego zajmuje się od 2008 roku, tłumaczy głównie prozę dla dorosłych, choć ma też w dorobku kilka tytułów non-fiction i sporo literatury popularnej (łącznie ponad 80 przekładów).
  • Bogusława Sochańska – przez wiele lat pracowała w Instytucie Skandynawistyki na Uniwersytecie Adama Mickiewicza. W latach 1995–1999 była attaché kulturalnym Ambasady Polskiej w Kopenhadze. Od 1999 r. jest dyrektorką Duńskiego Instytutu Kultury w Polsce. Za najważniejsze w swoim dorobku uważa przekłady twórczości H.Ch. Andersena oraz współczesnej poezji duńskiej, a także wprowadzenie do kultury polskiej twórczości Janiny Katz.
  • Sebastian Musielak – tłumacz około 80 książek, z czego około 30 z języka fińskiego. W 2017 roku Ministerstwo Kultury Finlandii przyznało mu doroczną nagrodę państwową dla tłumacza literatury fińskiej na język obcy. Zajmuje się również szkoleniem początkujących tłumaczy w Polsce i w Finlandii.
  • Marta Dybula – skandynawistka, filolożka szwedzka, nauczycielka języka szwedzkiego, tłumaczka. W latach 2014-2018 pracowała jako ekspert ds. PR w Instytucie Polskim w Sztokholmie; zorganizowała wiele wydarzeń kulturalnych. Uczyła szwedzkiego w Sztokholmie i w Polsce, m.in. na Uniwersytecie Śląskim.

Wydarzenia towarzyszące

Oprócz szkoleń odbywają się także dodatkowe spotkania z artystami, tłumaczami i znawcami literatury skandynawskiej. W czwartek 4 czerwca o godz. 18:00 odbędzie się wywiad z Sigríður Hagalín Björnsdóttir, autorką książki „Wyspa”, który poprowadzi znany krytyk literacki Krzysztof Cieślik. Pisarka będzie mówić po islandzku, zaś tłumaczyć będzie pan Jacek Godek.

Podczas tygodnia duńskiego Anna Elisabeth Jessen i Nanna Foss opowiedzą o swojej twórczości w rozmowie z Bogusławą Sochańską.

W ostatnim tygodniu festiwalu odbędzie się panel szkoleniowy poświęcony skandynawskiej literaturze dziecięcej. Wydawcy zaprezentują książki cieszące się największą popularnością oraz takie, które dopiero ukażą się w Polsce! Będzie można nawet zdobyć kilka egzemplarzy.

Więcej informacji wkrótce!

Aby być na bieżąco z wydarzeniami Festiwalu Literatury Skandynawskiej dołącz do wydarzenia na Facebooku lub śledź stronę Literatura Skandynawska.

0 comment
0 FacebookEmail

[mc4wp_form id=”896″]