Czy współczesna literatura hiszpańska to tylko uwielbiany na całym świecie Carlos Ruiz Zafón lub znany z monumentalnych powieści Ildefonso Falcones? A czy uosobieniem włoskiej literatury jest jedynie Umberto Eco i Elena Ferrante? W jakich książkach zaczytują się ostatnio Włosi i Hiszpanie? Jak zachęcić czytelników do lektury książek, które już znajdują się bibliotece? Między innymi na te pytania próbowaliśmy znaleźć odpowiedzi z fantastycznymi Bibliotekarkami i Bibliotekarzami z województwa kujawsko-pomorskiego w Książnicy Kopernikańskiej podczas szkolenia „Literatura hiszpańska i włoska – przegląd nowości wydawniczych dostępnych na polskim rynku”. Głównym tematem tego spotkania było prześledzenie ostatnio wydanych tłumaczeń literatury powstającej w Hiszpanii i we Włoszech oraz zapoznanie się z trendami we współczesnej prozie tych krajów.
Od klasyków do debiutów
Jak się okazało wszyscy uczestnicy szkolenia znali najczęściej wymieniane nazwiska takie jak Ruiz Zafón, Cabré, Falcones, Eco, Ferrante czy Fallaci. Dlatego już na początku wywiązała się ciekawa rozmowa na temat tego, jakie książki są lubiane i chętnie czytane, a które nie znajdują swoich amatorów. Niektóre wnioski były bardzo zaskakujące. Przyjrzeliśmy się sylwetkom najbardziej znanych pisarzy i odkryliśmy ich mniej znane w Polsce książki. Bibliotekarze zgodnie przyznali, że poza kilkoma popularnymi nazwiskami, literatura hiszpańska i włoska tłumaczona na język polski jest wciąż bardzo mało znana. Nic dziwnego, że z zainteresowaniem notowali nowe nazwiska dotąd sobie nieznane. Rozmawialiśmy między innymi o głośnej w ostatnich miesiącach, przejmującej powieści Manuela Vilasa „Ordesa” i o książkach Domenico Starnone. Ożywiona dyskusja wywiązała się również podczas krótkiej prezentacji klasyków XX wieku.
Przegląd literatury gatunkowej
To właśnie Skandynawowie są powszechnie uważani za mistrzów kryminału. Jednak wśród autorów włoskich i hiszpańskich również nie brakuje cenionych nazwisk. Bibliotekarze poznali między innymi serię kryminalną autorstwa Andrea Camillieri’ego, twórcę postaci komisarza Salvo Montalbano. Poznali również Donato Carrisi’ego, którego „Dziewczyna we mgle” została niedawno przeniesiona na duży ekran. W dalszej części szkolenia rozmawialiśmy również o reportażu i esejach. Jednak to powieść graficzna i książki dziecięce spotkały się z największym zainteresowaniem. Zwłaszcza że bibliotekarze mogli również obejrzeć i przeczytać fragmenty wybranych książek.
Literatura włoska i hiszpańska w praktyce
Poza wiedzą teoretyczną bibliotekarze mogli też wspólnie zastanowić się nad praktyczną formą wykorzystania omawianej literatury w swoich bibliotekach. Doskonałym pomysłem wydały się tematyczne półki, wychodzące poza zachowawcze schematy. Pokazują one w jaki sposób, niezależnie od ilości posiadanych tytułów, można wykorzystać posiadane już książki, tak aby zainteresować nimi czytelników. Poznaliśmy strony, z których warto korzystać podczas wyszukiwania nowości wydawniczych z zakresu literatury hiszpańskiej i włoskiej. Zastanawialiśmy się również, w jaki sposób pracować z najmłodszymi czytelnikami. Myśleliśmy o tym, w jaki sposób zaangażować również ich opiekunów. Doszliśmy do wniosku, że dobra literatura dziecięca potrzebna jest również dorosłym czytelnikom.